Нужна ли истина кому-то?
Я сомневаюсь, что нужна.
Есть нетто-истина, и брутто,
И разница меж ними - тьма.
Желает всяк готовых истин,
Что общеприняты всегда -
Не нужно мыть, скоблить и чистить
То, что помыли до тебя.
Бери ее в готовом блюде,
Являй ей преданность и честь -
Никто за это не осудит,
Числа ей следующих несть.
А если истина в поруге,
Впряжешься ли ты за нее?
Оцепенеешь ли в испуге,
Когда возьмешь ее ярмо?
Нет истины без испытаний -
Закон и ясный, и простой -
Обступят разочарованья,
Когда распнут ее толпой.
Легко хулить, когда все хаят,
И одобрять, когда все - "за".
Изгнать любой толпой и стаей -
Всех не похожих на себя.
А вот когда она возможет
В распятии воскреснуть вновь,
Ей присягнуться каждый сможет,
И клясться, обещав любовь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Ты выстрадал это понимание...я же говорю что ты - молодца! Работаем, Саша! Комментарий автора: Спасибо, Миша!
Людмила Морозова
2015-12-02 14:44:44
Такой вариант был бы лучше, по-моему:
Нужна ли истина кому-то?
Бывает иногда нужна -
То нетто-истина, то брутто, -
Ведь разная для нас она.
Желает всяк готовых истин,
Другими принятых всегда -
Не нужно мыть, скоблить и чистить
То, что помыли до тебя.
Бери ее в готовом блюде,
Являй ей преданность и честь -
Никто за это не осудит,
Числа, за ней идущих, несть.
А если истина в поруге,
Заступишься ты за нее?
Оцепенеешь ли в испуге,
Чтоб взять себе ее ярмо?
Нет истины без испытаний -
Закон и ясный, и простой -
Обступят разочарованья,
Когда распнут ее толпой.
Легко хулить, когда все хаят,
И одобрять, когда все - "за".
Её извергнуть дружной стаей -
За непохожесть на себя.
А вот когда она возможет
В распятии воскреснуть вновь,
Ей присягнуться каждый сможет,
И клясться, обещав любовь.
Комментарий автора: Спасибо, Людмила, за труд по обработке стиха! Некоторые ваши строчки и вправду удачнее. Но в целом ваш вариант более "причесан" и гладок, адаптирован к цивильности.На мой взгляд, для этого конкретного стихотворения нужна как раз именно непричесанность, трудность восприятия, тяжеловесность. Ведь в искусстве главный вопрос - не что, а как.Еще раз спасибо.
Людмила Морозова
2015-12-03 11:08:32
Александр, согласна полностью с Вашим ответом, в поэзии, как и в живописи, разные жанры и стили. И написание этого стиха верное. Мне же захотелось поэксперементировать, т.к. понравилась картина.
Успехов! Комментарий автора: Спасибо, Людмила! И Вам успехов!
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос